Mostrando postagens com marcador Tokio in Tokyo. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Tokio in Tokyo. Mostrar todas as postagens
quinta-feira, 14 de abril de 2011
Reina's Blick - 13/04/2011
Narrador: Esta é a banda favorita de Reina. O grupo consiste em quatro jovens do leste da Alemanha. Se chamam "Tokio Hotel". Os gêmeos idênticos Bill e Tom nasceram no ano da queda do Muro de Berlim. Seu sonho era fazer um show na tão distante Tóquio. Seu primeiro CD foi lançado já como adolescentes. Em seguida ganharam incontáveis prêmios dentro e fora da Alemanha. Ficaram também mais conhecidos além das fronteiras da Alemanha pelo mundo inteiro.
*Reina falando em japonês*
Narrador: O Tokio Hotel foi o motivo pelo qual Reina também entrou para o show business. Finalmente o sonho da banda se cumpriu. Conseguirá a banda conquistar também o Japão?
Bill: Saúde para o "Tokio Hotel" no hotel de Tóquio. Hm. Delicioso.
Tom: Ótimo vinho.
Narrador: Aqui, alguém está esperado.
Reina: Estou em frente a um hotel de Tóquio para encontrar o Tokio Hotel. Então, venham comigo!
Narrador: Aí vem o tão aguardado encontro com o Tokio Hotel.
Bill (em inglês): Oi. Olá. Oi.
Reina: Olá. Olá.
Bill (em inglês): Prazer em conhecê-la, Bill.
Reina: Eu falo alemão, eu falo alemão.
Bill: Oh. Oi.
Tom: Tom.
Reina: Olá. Bom dia.
Bill: Bom dia.
Reina: Há... ahm... três anos atrás eu morei durante quatro anos em Viena.
Bill: Ah.
Reina: Exatamente. Por isso eu os conheço e eu era realmente uma grande fã de vocês.
Tom: Muito bom. Muito obrigado.
Bill: Oh, muito obrigado.
Narrador: Reina, encostar pode!
Reina: Vocês se chamam "Tokio Hotel" e eu ouvi que vocês sempre quiseram tocar em Tóquio.
Bill: Oh, é muito estranho voltar a falar em alemão.
Georg: É.
Bill: Ahm, na verdade era meio como que, nós... ahm... colocamos um objetivo. Por isso escolhemos na cidade de Tóquio, porque nós pensamos "Ok, é realmente longe o suficiente. Fora de alcance." Além disso, de certo modo soava bem. Para nós o som era muito importante.
Reina: E vocês fazem muito sucesso com a banda. Bem, entre as bandas alemãs dos últimos 20 anos.
Bill: Se tornar um sucesso foi na verdade... ahm... uma total coincidência. Em todo caso, nós temos a vantagem de ser uma banda que se formou de forma bem natural. Então, nós aprendemos a nos conhecer realmente e também somos bons amigos de verdade. Eu acho, que isso é uma das coisas que as pessoas... ahm… que de certo modo nos conecta e que também torna um pouco especial.
*Durch den Monsun ao vivo no showcase em Tóquio*
Narrador: Sua média de idade é de 22 anos. Para saber mais sobre as jovens estrelas, Reina preparou algo.
Reina: Há pedaços de papel aqui dentro e nos papeis há palavras chaves.
Bill: Ok. "As Férias"
Reina: O que vocês fazem? O que vocês fariam se vocês tivessem a partir de amanhã uma semana de férias?
Bill: Eu reservaria imediatamente um voo para as Maldivas.
Tom: Sim. Se estamos de férias, então é só para relaxar e fazer absolutamente nada… não fazer esforço algum para falar. Por isso, ficamos pelas Maldivas e fazemos absolutamente nada, a não ser de vez em quando andamos de jetski.
Georg: O próximo? "Animal de Estimação".
Reina: Eu ouvi que todos vocês têm animais de estimação.
Tokio Hotel: Sim.
Reina: A maioria… Cachorros?
Bill: Cachorros. Muitos. Tom e eu temos quatro.
Reina: Quatro?!
Bill: Tom e eu temos quatro cachorros. Mas é coincidência. Nós basicamente queríamos salvá-los do abrigo de animais e de certa forma protegê-los um pouco e encontrar um novo lar para eles. E o que acontece é que quando eles estão com você você não quer mais entregá-los e até agora são quatro. Porém posso me imaginar com mais cachorros.
Reina: Entendi.
"Os Alemãs"
Bill: Tom e eu por exemplo somos sempre muito pontuais. Eu odeio esperar e sou muito impaciente. Então... eu acho que as pessoas dizem um pouco disso sobre os alemãs, que eles são sempre muito, muito pontuais.
Reina: O que é bom sobre o alemão?
Bill: Naturalmente é a nossa língua mãe. Há uma conexão especial com ela. Naturalmente, né? E... ahm... por isso quando nós, quando nós estamos muito longe e podemos conversar em alemão com vocês, ficamos muito feliz. É realmente especial.
Tom: Muito bom.
Narrador: Super, Reina!
Narrador: Os membros da banda estão animados na indústria da música e no mundo da moda.
Reina: Eu trouxe para vocês…
Narrador: Qual das marcas de Tóquio recomenda a popular modelo Reina?
Bill: São de verdade?
Reina: Não, não são de verdade.
Bill: Ah, isso é bom!
Reina: Não são de verdade.
Georg: Para o carro, né? Para... ahm… no espelho...
Reina: Não, não é para o carro.
Bill: Eu quero um preto!
Reina: Não é para carros. Ahm... isso as pessoas… penduram assim, por exemplo.
Narrador: Ela presenteia a banda com os rabos de raposa, populares entre as alunas do ensino médio.
Tom: Tem certeza que não...?
Bill: E como brinco, Georg.
Gustav: Georch! Sai… sai com isso.
Bill: Muito obrigado.
Reina: De nada.
Narrador: Por fim a banda revelou seu lema de vida.
Tom: Sim. Uhu!
Bill: Dá para ler?
Reina: "Viva cada segundo","Viva cada segundo". Sim.
Tom: […] E às vezes tenho que me lembrar que realmente… realmente alguém tem que fazê-lo… Quero dizer, muitas vezes é só o caso de trabalhar muito que as pessoas ahm… não pensam mais sobre se divertir e aproveitar cada segundo.
Bill: às vezes você tem que se lembrar: "Nós já estamos em Tóquio, né?"
Reina: Sim, exatamente.
Bill: Tem que olhar pela janela e dizer de novo: "Uau!"
Narrador: Hoje o Tokio Hotel realizou um sonho. Inesquecível desde o primeiro segundo.
Fonte: THBrasilOficial.com
sábado, 19 de fevereiro de 2011
domingo, 13 de fevereiro de 2011
sábado, 12 de fevereiro de 2011
Aeroporto Tóquio (12/02/11)
Parece que os meninos já foram embora de Tóquio. :/ Fiquem abaixo com algumas fotos no aeroporto:
Mensagem para a gekirock.com
Bill: Olá, nós somos os…
Todos: Tokio Hotel.
Bill: Queremos dizer “Olá” a gekirock.com e saudar todos. Ouçam o nosso novo álbum “Darkside of the Sun”, espero que gostem e muito obrigado pelo seu apoio. Nos vemos em breve!
"Na verdade, nós ainda não podemos acreditar que estamos aqui, é uma loucura."
Abaixo, fiquem com a tradução da entrevista feita com os gêmeos (Koda Kumi, Japão, 09/02/11):
Parte 1:

Bill: Olá, prazer em conhecê-la.
Koda Kumi: Isso é bonito!
Bill: Oh, obrigado. Muito obrigado
Tom: Nós temos algo para você. Há t-shirt, uma toalha e nosso CD.
Koda Kumi: Muito obrigado.
[...]
Bill: Sim, é verdade, nós fizemos isso há alguns anos, eu acho que foi o melhor momento para nós como um grupo e eu nunca vou esquecer, foi uma loucura.
Koda Kumi: Vocês são gêmeos?
Tom: Eu sou mais velho, 10 minutos
Bill: Ele é mais velho do que eu 10 minutos e é muito importante para ele, é muito orgulhoso.
Koda Kumi: Vocês estão sendo filmados, todos podem ver.
Bill e Tom: Olá a todos.
Tom: Eu sou o Tom, o guitarrista.
Bill: E eu sou o Bill, o vocalista. Há dois outros membros, eles já estão tendo um descanso porque… eles são muito preguiçosos.
Koda Kumi: Por que você escolheu Tóquio?
Bill: (começa a falar em alemão)
Tom: Inglês, Inglês.
Bill: Oh, desculpe… Chegamos a Tóquio pela primeira vez em Dezembro, era um sonho para nós, para vir aqui. Na verdade, nós ainda não podemos acreditar que estamos aqui, é uma loucura. Tóquio, moda, tudo aqui é a última tendência.
Bill: Sim, eu sei, eu realmente fiquei impressionado com a maneira como as pessoas se vestem na rua. Como muitos, tenho o prazer de ver isso.
Koda Kumi: Você tem um estilo particular.
Bill: Sim.
Koda Kumi: Eu gosto realmente.
Bill: Oh, muito obrigado. Eu gosto do seu estilo também.
Koda Kumi: Eu vou mostrar a t-shirt para todos. Como é bonito! Existem apenas dois de vocês.
Bill: Sim, Tom e eu, mas é um presente de todos.
Tom: Sim, todos.
Bill: Você não pode ver muito, mas este é Gustav e Georg, o nosso baixista.
Tom: Ele tem todas as meninas.
Koda Kumi: Sério? Parece um asiático.
Tom: Ah, não, somos todos alemães.
Bill: É muito photoshoop, não é tão agradável na vida real.
Koda Kumi: Muito obrigado.
Bill: Obrigado.
Koda Kumi: Vocês fizeram uma sessão de fotos, não?
Bill: Sim.
Koda Kumi: Eles fizeram vocês tirar as roupas?
Bill: Não…
Tom: Mas o fotógrafo faz um monte de fotos nuas.
Koda Kumi: Ele gosta de tirar fotos de homens nus.
Bill: Sim, eu vi o seu livro, ele me deu e ali estavam todos esses homens nus e eu digo a mim mesmo, hum… Eu não vou fazer isso. Mas foi bem legal.
Koda Kumi: Você gosta de meninas?
Bill: Claro.
Parte 2:
Koda Kumi: Eu estou feliz agora. Vocês têm 21?
Bill: Sim.
Koda Kumi: Você acha que eu tenho que idade?
Tom: 21 anos também.
Koda Kumi: Obrigado, obrigado.
Bill: Você é tão jovem e tem muita energia…
Koda Kumi: Eu tenho 28 anos de idade.
Bill: 28?
Tom: Sério?
Koda Kumi: Em japonês, existe um nome específico para se referir às mulheres de quase 30 anos.
(Eles repetem)
Koda Kumi: E uma vez que tem mais de 30 anos, os homens estão mais interessados. Eles acreditam que as mulheres jovens são melhores.
Bill: Até 21 anos é perfeito?
Kumi Koda: Sim. Este é o seu álbum, certo?
Bill e Tom: Sim, sim.
Koda Kumi: Você está feliz com essa versão em japonês?
Bill: Nós estamos muito felizes, nós recebemos muitas cartas de fãs japoneses, é uma loucura. Nós nos orgulhamos. Sempre foi nosso sonho de lançar um CD aqui.
Koda Kumi: Eu acho que muitas pessoas aqui adoram sua música.
Bill: Esperamos que sim.
Koda Kumi: Eu gostaria que você escrevesse uma música para mim (Kumi Koda é uma cantora).
Bill: Sim, nós amamos muito.
Koda Kumi: Você tem agendado shows no Japão?
Bill: A última vez que tinha tocamos foi apenas um showcase, nós gostaríamos de fazer mais concertos.
Tom: Talvez este verão.
Bill: Sim.
Koda Kumi: Isso mesmo. Eu irei. Eu estarei na platéia. Você come onde esta noite?
Bill: Nós devemos comer juntos um dia, ainda temos dois dias. (acho que Bill não entendeu) Nós devemos comer juntos.
Koda Kumi: Okay.
Bill: Mas eu e o Tom somos vegetarianos.
Koda Kumi: Sério? Você gosta de pratos como macarrão?
Bill e Tom: Sim.
Tom: Adoramos comida italiana, comemos pizza, massas…
Kumi Koda: Bem, nosso tempo acabou.
Bill: Sim.
Koda Kumi: Muito obrigado.
Bill e Tom: Obrigado por nos receber.
Assinar:
Postagens (Atom)







